1 Origen de mi autobiografía ilustrada

 

Despues que falleció mamá (2001) resolví organizar algunas fotos donde ella aparece para repartir entre los nietos. Esta intención se basaba en sus condiciones de líder que le permitieron hacer en su vida cosas que otros encontrarían imposibles. No mas en los primeros días, entendí que esta colección de fotos se ampliaría incluyendo a papá que es inseparable de las vivencias de mamá. Revisando las fotos encontré que sería una pena no incluir las fotos de los abuelos…

Así fue que el álbum creció y creció. Luego resolví que se trataría de un E-álbum. (en 2026 resolví imprimirlo porque empecé a desconfiar de la duración de los documentos digitales). Finalmente, me dí cuenta que en realidad estaba contando mi propia historia, así que 25 años después del “portal de Eugenia” resolví que llegó el turno de editar mi “autobiografía ilustrada”. Considerando que me queda relativamente poco por vivir esta será la versión póstuma ya que no creo me vuelvan a pasar cosas interesantes. Muchas de las fotos ya figuran en el álbum de Eugenia y las repetiré de todas formas, ya que pocos guardaron el CD que repartí y aunque lo guardaran, muchos no tienen como ver un CD! Esta vez las fotos tendrán texto y todo el álbum estará en la “nube” y también pienso imprimir algunas copias. Casi todas las fotos fueron editadas para mejorar el contraste, borrar imperfecciones y quitar o agregar personajes. Así resulta que hay una foto donde saqué el culo de una gorda que convertía una buena foto en la playa en un desastre (3 chicos en Piriapolis). En Carrasco un bote y el agua que se refleja creció un metro para completar la imagen. A la primera foto de mis padres le agregué  una filigrana que creo es romántica. Etc.  

Lo que hoy parece explícito, mañana será incomprensible a otra generación. Algunas fotos las publico por la curiosidad que pueden despertar, ya que muchas ya tienen sus 150 años de antigüedad. Otras por el valor artístico que les atribuyo, pero la mayoría por su valor documental.

El texto será en español y estará intercalado por muchas fotos. Arréglense. (en 2026 resulta fácil traducir a cualquier idioma).

HAY quien escribe acerca de si mismo y hay quien escribe acerca de otros. Yo estaré en la coyuntura de escribir acerca de mi familia (mis raíces), que es parte de mi, sin ser yo. Trataré de escribir de manera objetiva, lo cual es casi imposible. Pasaron muchos años y cosas desagradables preferí olvidar y de todas formas ¿a quien le importa? A veces uno recuerda cosas que no pasaron. Trataré de mentir lo menos posible.

Por último, quiero excusarme por escribir esta historia solo. Creo que si quiero terminar con un documento legible en tiempo corto debo hacerlo solo, convirtiendo a este álbum en “auto…”.

Todo este trabajo me lo tomo no tanto por mi historia, que es intrascendente, sino para conservar historias que tal vez signifiquen algo a mis descendientes.  

Espero que mis nietos y bisnietos se interesen en su pasado (que incluye el mío) para mejor ubicarse en su presente.

Cualquiera puede copiar fotos de mi blog y usar el material pero por favor, sin intenciones malignas.

Un mal universal: el periodismo de hoy lo hace gente que no sabe escribir, entrevistando gente que no sabe expresarse, para gente que no sabe entender.

Esto es evidente en la TV, en los diarios, podcast, Utube, etc. Hay algo de material bueno, pero la mayoría se compone de semianalfabetos escribiendo o diciendo gansadas. Tambien hay mucha mentira malintencionada.

 

Mi genealogía es:

Papá: Miguel Gabriel Lenger, hijo de Moises (Moishe) Yudel Lenger Fiszman y de Sala o Sara (Scheindl) Szon Kolskich.

El papá de mi abuelo Moises se llamaba Jaim Baruch Lenger.

Mamá: Eugenia Lenger, hija de Itzjak Wisipka y Rajel Hamburguer Shifman.

Miguel Gabriel Lenger (mi padre) nació, de acuerdo a los documentos, en Varsovia el 16 de abril 1910, segundo hijo de Sheindl y Moishe. Los padres de Miguel también nacieron en Varsovia pero no así los abuelos. Papá nació en la calle “Ptasha” número 4. Segun la familia en realidad nació en agosto de ese año, pero cambió la fecha en los documentos para poder salir de Polonia mas joven. En aquellos días Varsovia era parte del imperio ruso, durante la guerra la ocuparon los alemanes y después de la guerra renació Polonia y al poco tiempo la invadió el Soviet, que perdió la guerra contra los polacos. Miguel no estaba interesado ni en el ejército ruso, ni en el alemán, ni en el polaco.

En el año 1917 la familia mudó a la calle Solna número 9, lugar que en 1939 quedaría en el centro del gueto levantado por los alemanes. Miguel era el segundo hijo de la familia. En total fueron ocho hermanos. Todos emigraron a la Argentina en distintos tiempos. Tambien mis abuelos llegaron.

No hay ninguna descripción de la foto disponible.

Todos los hermanos Lenger. Desde la derecha: José, Rosa, Regina, Samuel, Avram, Sofía en brazos de Miguel y Eva en 1924.

Todos mis tíos tuvieron hijos, pero no pienso ocuparme de ellos, no tengo fuerza para tanto. Tuve unos 18 primos y cada uno tuvo hijos. Algunos viven en Argentina, otros en Israel, Estados Unidos o Canada.

 Josecito y Miguelito en Varsovia, 1913

Papá emigró a la Argentina en 1928, solo. Llegó con el barco de la Royal Mail que venía de Cherburgo. Nadie lo esperó en el puerto y tuvo que ir de a pie hasta Retiro y de ahí un policía negro (el primer negro que Miguel veía) lo subió al tranvía 55 y le dijo al conductor que le avise cuando llegue a Independencia y La Rioja. Allí lo recibió la tía María Rosemberg, hermana de su mama que ya vivía en la Argentina. Despues de varios años llegaron Zeide Moises y tío Samuel. Finalmente vino el resto de la familia, salvo José.

José trabajaba en la administración del diario judío de Varsovia “Nasz Przeglad” (nuestras noticias) que se editaba en polaco y era de un tío de parte de mi abuela. El diario tenía una tirada de hasta 50.000 ejemplares. Se publicó desde 1923 hasta agosto de 1939. Este diario no será olvidado fácilmente debido a que Henrik Goldszmit (alias Janusz Korczak) publicaba los viernes una columna semanal, de la cual nacieron sus famosas obras de teatro para chicos. El resto de la prensa judía se publicaba en idish. En esos años Varsovia era la capital cultural del judaísmo europeo. José viajó a visitar su familia asentada en Argentina en 1939 y justo empezó la guerra. Así fue que quedó ancladó en Buenos Aires.

 foto de wikipedia

Eugenia y Miguel se casaron y en vez de luna de miel se fueron a General Viamonte (Los Toldos) que queda a 300 km de Buenos Aires. Como la cosa no andaba volvieron a Buenos Aires y Miguel viajó solo a Formosa. Se instaló en Estanislao del Campo, un pueblo con menos de 1.000 habitantes fundado 10 añosa antes a unos 1.300 km de Buenos Aires. ¡Hacía 7 años que no llovía en ese lugar! Dejo atrás la ciudad y el periodismo y abrió un negocio típico de la zona.

No tenía luz ni agua (canilla quiero decir). Tampoco tenía cocina. Cuando Ruth cumplió 5 meses vino con su mamá a Formosa. El resto de esta aventura en la grabación/video que anda por ahí y en las fotos a continuación.

Papá tuvo una bisabuela y una abuela viviendo en casa de sus padres. Un nieto Kolskich, tío de papa, que “hizo la America”, vivía en Seattle (tenía una flota de barcos) y mandaba dinero mensualmente para atender a su abuela. Pasaban los años y la vieja seguía viva. El nieto ya era abuelo y la vieja seguía viva. Todos los meses llegaba la pensión de USA. El nieto entró a sospechar que la familia en Varsovia lo engañaba. El tipo mandó a su hermano Elías que vivía en Nueva York (y era dueño de una fábrica de cigarros) hasta Varsovia para ver a la vieja. Tambien pidió una foto donde estuvieran parados el hermano y la vieja sosteniendo dos velas prendidas en las manos! (¡lástima, pero no tengo esa foto!).

La vieja se sentaba todos los días a leer el diario en el mismo sillón. Un día la encontraron muerta con el diario abierto sobre la falda. Papá decía que tenía 112 años. ¡No puede ser! Yo recuerdo que años atras papá me contó que murió a los 104. (En fin, era muy vieja). ¡Cuando murió vinieron al velorio mas de 100 bisnietos!

Otro episodio interesante que me contó papá, era el del soldado de caballería, primo del Shtetl, que vino de visita y se quedó dormido en el salón del departamento. Miguelito se llevó el sable para jugar en el patio de la casa. Se armó un lio bárbaro y papá se llevó una paliza. De este primo nadie de la familia supo mas nada después del triunfo polaco en la batalla por Varsovia contra el ejército rojo en el año 1920.

Sheindl era hija de Abraham Szon y Sara. Tenía ocho hermanos y hermanas, una de ellas María, que emigró a la Argentina y era la abuela materna de Ruben Liberman (Gush Dan) y Oscar Liberman (Buenos Aires). Otra era Rosa cuyos descendientes viven en Argentina y acabo de enterarme también en Israel. Ya cité el hermano que administraba el diario “Nasz Przeglad”, donde trabajó José Lenger.

Un hermano de Moises se llamaba Iosef Lenger (igual que mi tío José). Tambien hubo una Feigele Lenger que falleció en Varsovia poco antes de la guerra. Tocaya de mi tía Fela.

Otro pariente (primo de papa) era el Dr Kolski o Kolskich, pediatra en Israel. Mis padres lo visitaron varias veces en sus viajes. Creo que era soltero. Hubo dos tíos Kolsky que papá visitó en 1928 durante su viaje en tren de Varsovia a Cherburgo (donde tomó el barco a Sudamérica): uno vivía en Paris (era artista y se dedicaba a la madera) y otro que se dedicaba a vender arte y vivía en Berlín. Este apellido significa “oriundo de Colonia”.

La única pariente directa de papa que salió viva del infierno que fue Polonia en la segunda WW fue una prima de papá (hija del tío lejano Iosef Lenger) que se llamaba Esther Lenger. Al comienzo de la guerra era adolescente y pasó la guerra en varios campos de trabajos forzados. Despues de la guerra consiguió contactar a traves del JOINT a mi papá y a tío José. Se casó con Ierajmiel Barkaí (Brik). Despues de estar años en campamentos de refugiados en Alemania, Austria, cruzaron los Alpes de a pie y llegaron a un campamento en las afueras de Roma. Hicieron Alia con la Alia Ilegal y los ingleses los deportaron a un campamento de refugiados en Chipre. Ierajmiel se escapó y se escondió con otros hombres en una cueva a la orilla del mar, hasta que la Hagana llegó con una lancha que los llevó a Israel para enrolarse. Despues de la guerra fueron a vivir al kibutz Mishmar Hasharon, cerca de Natania, donde criaron a sus dos hijos. El hijo, Iosi era aviador, ingeniero y abogado y vivía en el kibutz. Falleció víctima de Covid. La hija, Hila se casó con Toni que es ingles, se divorció y sigue viviendo en Londres. Toni sigue en contacto. Vive en Tailandia donde enseña inglés. Ester dejó un montón de nietos. Mis padres visitaron a Ester por primera vez en enero 1951 y despues casi todos los años. Nosotros éramos la familia mas cercana de Ester ya que toda su familia, cercana o lejana había sido asesinada durante la guerra.


 Ester y Yerajmiel en Israel

Los Hurvitz viven en Haifa y son parientes de mamá, no recuerdo como. Uno de ellos tenía una editorial y falleció en 1959.  

Ruth dixit: “Los Hurvitz vivieron en el Carmel mucho antes de la guerra. Conocí a la hija. Profesora de literatura.”

Jaim Hurvitz era hermano del Hurvitz de Haifa. Fue uno de los fundadores y vivió en el kibutz Beit Alfa (Emek Izreel) con su señora Lea y tuvo dos hijos. Papa y yo los visitamos en 1960.

No recuerdo mas detalles, pero los hay en varias horas de grabaciones de video que hice en 1994 y 1995 de Miguel y Eugenia y fue digitalizado (por si alguien quiere escuchar).

Wysypka.

Eugenia nació en Varsovia el 28 de junio de 1915, hija de Rajel Hamburguer e Itzjak Wysypka.

Mi abuela “Bobe Rojele”, Rajel Hamburguer de Wysypka, nació en 1883. Era hija del rabino Zalman Meir Hamburger (que tambien era “shojet”).

Un hermano de la abuela (Elías Hamburger) vivió en Argentina y volvió a Polonia antes de la guerra donde había dejado a su novia. Nada mas se supo de el. (ver fotos de inmigrantes). De los Hamburguer los únicos parientes que sobrevivieron la guerra son los Hamburguer de Paris, primos de mi abuela. Mamá los visitó en 1950. Despues no hubo mas contacto. Uno de ellos era médico. Mama me contó que esta gente estaba “completamente asimilada”.

Los padres de mi abuelo Itzjak fueron Haim Zeev Wysypka y Jaia-Sure (Sara) Shifman.

Gostynin, en las afueras de Varsovia, era el pueblo ancestral de la familia Wysypka. El bisabuelo de mamá tenía una residencia en las afueras de Varsovia. Wysypka en polaco quiere decir “erupción de la piel”. ¿Habría alguien en la familia con psoriasis? Otra versión, mas creíble, es que el apellido original era “bat Yosef” (en hebreo “hija de Yosef”) donde en polaco en lugar de “Y” se anotó por razones fonéticas “wy” y “ka” es para señalar femenino al final de la palabra  (como “a” en castellano). O sea: “Yosef-ka (en polaco “la hija de Yosef”) de ahí …“Wysifka”…”wysipka”.  Otras formas de escribir el apellido era Wisipki y entonces quiere decir  “hijo de Yosef”. En Ashkenas los apellidos “femeninos” son bastante comunes. Por ejemplo “Beilin” es “hijo de Beile”, etc.

Mamá recordaba a su abuelo paterno pelirrojo, alto y muy fuerte. ¡Una noche entro un ladrón en la casa y el abuelo lo tiró por la ventana! Mi hermana Ruth agregaba: “Era el mismo abuelo que para contratar un obrero, lo sentaba a comer. Si comía mucho, suyo era el trabajo.” Mamá estaba muy encariñada con este abuelo, que de alguna manera reemplazó a su padre, que estaba en Palestina.

En agosto de 1943 los últimos judíos vivos de Gostynin fueron deportados al campamento de exterminio de Chelmno, donde fueron asesinados en cámaras de gas, igual que otros 300.000 judíos de la zona.

Hoy en día no hay judíos en Gostynin ni recuerdo físico que alguna vez los hubo. En Yad Vashem, Jerusalén, figuran los nombres de estos pueblos y en los libros de Izkor (libros para recordar a los muertos) figuran parte de los nombres de decenas de miembros de mi familia que no están mas.

Los Wysypka de la Argentina eran dos hermanos de mi abuelo: Jacobo (Yankl), que murió soltero y Yosl, que fue desde 1942 socio de papá en la fábrica textil de la calle Forest.

Yosl quedo viudo de joven. Su mujer enfermó de “gripe española” y sufrió una encefalitis que la dejo afásica y cuadripléjica durante un tiempo antes de fallecer. La hija de Yosl era Herminia. Siendo huérfana se crio en casa de mis abuelos, en Varsovia, junto a Fela y Eugenia, que la consideraban otra hermana. Para mi siempre fue tía Herminia y mas cercana que otras tías.

Mientras, Yosl emigró solo a Buenos Aires. Nada mas natural entonces que cuando mis abuelos resolvieron abandonar Varsovia en 1928 que fueran al Uruguay y despues, en 1930, a la Argentina.

Tía Herminia caso con José Poverene y tuvo dos hijos: Eduardo Poverene vive en Buenos Aires y Fredy Paz en Tel Aviv. Otro chico nació con la enfermedad hereditaria Tay-Sachs (que en aquellos días se llamaba idiocia amaurótica y hoy se sabe se trata de una gangliosidosis) y falleció a los tres años de edad. Hoy hay exámenes que permiten evitar estos nacimientos.

Yosl vivía con Janele Rosenthal en la calle Pasteur. Un buen día se casaron. Yosl era “bundista”, partido político socialista judío de centro-europa, no sionista. Bund en idish quiere decir unión, refiriéndose a la unión entre el proletariado judío de distintos países con fines políticos similares (Polonia, Lituania, Letonia, Checoslovaquia, Ucrania). En mi infancia, en las escuelas “bundistas” de la Argentina se enseñaba idish pero no hebreo, que era lo que enseñaban preferentemente en las escuelas “sionistas”. El idish languideció y ya en los años 60 todas las escuelas enseñaban preferentemente hebreo, debido a que Israel era un hecho demasiado poderoso para ignorar. En aquellos días todas las escuelas judías en Argentina eran laicas. En casa de Yosl, en Pasteur y Corrientes, las paredes estaban cubiertas de cuadros de temas costumbristas judíos, copias de obras de Gottlieb y otros pintores judíos. Yosl y Janele eran gente muy jovial y les gustaba cantar. En las sobremesas en su casa siempre cantaban canciones en idish, evocando la Varsovia judía, que ya estaba muerta. Ruth cantaba con ellos. Yo solo oía. Pero recuerdo esas canciones. Hoy se las puede escuchar en Utube, cosa que me emocionó cuando las encontré, pero claro, solo las escuché una vez…

Moises Wysypka: Despues de la guerra mamá consiguió ubicar, a traves de la Cruz Roja, un muchacho joven, primo directo, que escapó de manos de los nazis. El llegó a la Argentina por intermedio de mamá que lo recibió en casa como un hijo mas. Moises era de Varsovia. Muchacho mas bien alto, lo recuerdo muy flaco con muy buenos modales pero algo raro y siempre bien vestido. Tenía un tick en la cara que con el tiempo fue aflojando.

Moises paso muchos traumas que lo dejaron con problemas psiquiátricos graves. Por ejemplo, tuvo que cargar el cadáver de su padre, asesinado por los nazis y llevarlo en tranvía hasta cerca del cementerio judío, donde toda la ceremonia consistió en tirar el cadáver dentro de una fosa común, como un perro. El padre lo salvó en una ocasión de caer en manos de los nazis. La madre y la hermana desaparecieron un día en que el estaba fuera de casa y nunca supo mas nada de ellas. Despues de la guerra deambuló por campamentos de refugiados, hasta que mamá lo ubicó.

Mamá lo solía llevar a un psiquiatra, que lo trató con drogas y electroshock. Mamá, que no tenía formación médica, tenía que estar presente durante los electroshocks y aguantarse para traducir al psiquiatra las barbaridades e insultos que Moises gritaba en polaco en momentos de delirio. Eventualmente se estabilizó del punto de vista emocional, se casó y tuvo hijos. Murió relativamente joven, tal vez consecuencia de lo que tuvo que vivir. De acuerdo con lo que escuché de mamá un hijo es médico y vive en Beersheva, Israel. Ruth estuvo en contacto con otro hijo que tenía un negocio de arte y marcos en la Av. Cabildo, Buenos Aires. 

Unos meses antes del casamiento de mi hermana Ruth (1961) llegó a Buenos Aires una carta de Anka Davidovitz, que vivía en Tel Aviv. Anka ubicó a mamá por una relación casual con David Tabachnik, amigo de infancia de papá, que recordaba el apellido de soltera de mamá, pese a que lo escuchó una sola vez en 1951. Ella era prima de mamá, pero no se de que manera. Mientras vivieron estuvieron en contacto y eran muy amigas. Tenía dos hijos. Anka era dentista. Había estudiado en Varsovia, de pie durante las clases ya que no permitían que los judíos se sienten, salvo un banco para 5 en el fondo de la clase. Ruth agrega: “era su prima mas querida, de la cual yo siempre supe el nombre. Creo que sería de parte de la bobe Rojele, pero no se de que manera.”

El Zeide Itzjak venía de una familia acomodada. La crisis (despues de la primera guerra mundial) diezmó sus bienes. La abuela Raquel era tres años mayor que el.

Itzjak era sionista. En el año 24 vendió su parte de la fábrica de jabones de la familia, en las afueras de Varsovia y se fue solo a probar suerte en Palestina.

En Polonia quedaron su mujer con tres niñas: Fela, Eugenia y Herminia.

El abuelo consiguió perder todo su capital en Jerusalén y tuvo que trabajar entre otras cosas de vendedor de helados para mantenerse. El escribió a la abuela que para vivir en Israel estaba dispuesto a pasar hambre, pero que no quería que su familia sufriera. Nunca quiso volver a Polonia. En cambio, viajo a Sudamérica, donde la familia se reencontró.

Nosotros, mi generación de Lenger y Wysypka de Argentina, etc., somos descendientes de los judíos masacrados en Europa. Pasaron los años y los testigos directos ya no están con nosotros. Peor, incluso su cultura, su idioma, sus artefactos también ellos desaparecieron. Lo poco que quedó es anacrónico ya que el colectivo del que era parte ya no existe. Entre la primera versión de estos recuerdos (2001) y el día de hoy (abril 2026) hubo cambios radicales y el antisemitismo volvió después de la tregua que significó la post guerra. Vaya uno a saber que depara el futuro. Me crie sin saber mucho de estas cosas. Hoy me lamento no saber mas.

Rubén

Comments

Popular posts from this blog